12.10.2019

We в косвенной речи. Замена прямой речи косвенной


Общаясь с людьми, мы постоянно получаем от них какую-то информацию, которую в последующем передаем кому-то еще. Для ее передачи может использоваться несколько вариантов. Конечно же, вы можете просто объяснить мысль своими словами так, как поняли ее именно вы. Или же вы можете дать понять, что идея принадлежит не вам. В таких случаях используют прямую или косвенную речь. И если прямая достаточно проста в использовании, косвенная речь в английском языке имеет ряд особенностей, которые стоит учитывать. О них сегодня и пойдет речь.

Для начала давайте разберемся, чем отличаются прямая и косвенная речь в английском языке. Direct speech или прямая речь выражает фразу человека дословно. Это в своем роде цитата, которую никак изменить нельзя. Как и в русском, прямая речь обрамляется кавычками. Вот только вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой с тире на конце обычно используется одна простая запятая:

Обратите внимание, что точка на конце предложения в первом случае ставится перед кавычкой, а не после как в русском языке. Кроме того, кавычки в английском всегда ставятся сверху.

Примеры:

  • She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
  • “I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.

Заметьте, что вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются.

Все предложения можно перевести из прямой речи в косвенную. Indirect speech или косвенная речь (досл. «непрямая речь» или Reported speech) в свою очередь выражает содержание фразы, не сохраняя дословности и особенностей стилистики. Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными , где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном – сама косвенная речь. Как правило, главное предложение ставится первым, а после него идет придаточное, которое в таких речевых конструкциях часто вводится союзом или местоимением.

  • She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
  • He said (that) they liked everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.

На первый взгляд все просто, в чем же тогда загвоздка?

Косвенная речь в английском языке: согласование времен

Дело в том, что если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно будет поменять свое время на соответствующее. Здесь работает согласование времен. Наверное, это вам совсем ничего не объяснило, а потому давайте обратимся к примерам для наглядности.

Допустим, у вас есть предложение с прямой речью:

Его главная часть используется во времени Past Simple . Косвенная же образуется в Present Perfect . Пока обе эти части используются в предложении с прямой речью, все в порядке, потому как настоящее время используется в кавычках и слово в слово передает фразу человека. Однако если убрать кавычки и превратить прямую речь в косвенную, сохранить Present Perfect не получится, по крайней мере, это будет считаться ошибкой.

«Почему?» — спросите вы. Да потому, что в английском языке есть такое правило: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем. Соответственно, переделав предложение выше в косвенное, вы получите:

  • Во-первых, поменялось местоимение для согласования времен.
  • Во-вторых, глагол из Present Perfect перешел в .

На первых порах вы, вероятно, будете испытывать трудности в преобразовании предложений. Однако в последующем этот процесс не будет занимать у вас время. Чтобы облегчить вам понимание этой темы, давайте рассмотрим все возможные варианты согласования времен. Таблица для наглядности:

Direct speech (Прямая речь) Indirect speech (Косвенная речь)
Present Simple меняется на Past Simple
He answered, “I want to go to the theatre.”

(Он ответил: «Я хочу пойти в театр».)

He answered that he wanted to go to the theatre. (Он ответил, что хочет пойти в театр.)
Present Continuous меняется на Past Continuous
Jim said, “I’m doing English exercises now.”

(Джим сказал: «Сейчас я делаю упражнения по английскому языку».)

Jim said that he was doing English exercises then. (Джим сказал, что он делает упражнения по английскому языку.)
Present Perfect меняется на Past Perfect
My son said, «I have read the book twice.»

(Мой сын сказал: «Я дважды читал эту книгу».)

My son said that he had read the book twice.

(Мой сын сказал, что он дважды читал эту книгу.)

Present Perfect Continuous меняется на Past Perfect Continuous
Bruce confirmed, «She has been living here for 2 years.»

(Брюс подтвердил: «Она живет здесь уже 2 года».)

Bruce confirmed that she had been living there for 2 years.

(Брюс подтвердил, что она живет там 2 года.)

Past Simple меняется на Past Perfect
He said, «I worked yesterday.»

(Он сказал: «Я работал вчера».)

He said that he had worked the day before.

(Он сказал, что за день до этого он работал.)

Past Continuous меняется на Past Perfect Continuous
She said, «He was sleeping.»

(Она сказала: «Он спал».)

She said that he had been sleeping.

(Она сказала, что он спал.)

Past Perfect неменяется
Mom said, «Tom was tired because he had studied hard.»

(Мама сказала: «Том устал, потому что он много занимался».)

Mom said that Tom was tired because he had studied hard.

(Мама сказала, что Том устал, потому что он много занимался.)

Past Perfect Continuous неменяется
She said, «We had not been travelling till he graduated from the university.»

(Она сказала: «Мы не путешествовали, пока он не окончил университет».)

She said that they had not been travelling till he graduated from the university.

(Она сказала, что они не путешествовали, пока он не окончил университет.)

Во всех будущих временах will меняется на would, образуя будущее в прошедшем
He said, «I will be with you whatever what.»

(Он сказал: «Я буду с тобой, что бы ни случилось».)

He said that he would be with me whatever what.

(Он сказал, что будет со мной, что бы ни случилось.)

Модальные глаголы, имеющие прошедшее время тоже изменяются:
Can на Could;

Will на Would;

Have to на Had to;

Shall на Would (о будущем);

Shall на Should (совет).

She said, «He can do it.»

(Она сказала: «Он может это сделать ».)

She said that he could do it.

(Она сказала, что он может это сделать.)

Should, must, might, ought to, need, had to не меняются
The teacher said, «You must consider the translation rules doing the task.»

(Учитель сказал: «Вы должны учитывать правила перевода, выполняя задание».)

The teacher said that we must consider the translation rules doing the task.

(Учитель сказал, что мы должны учитывать правила перевода, выполняя задание.)

То есть вам нужно использовать ту же группу, но в другом времени. Обычно это «другое» время расположено на временной шкале до того времени, которое использовалось в прямой речи. Исключениями являются времена Past Perfect и Past Perfect Continuous, так как до них никаких времен нет. Времена Past Simple и Past Continuous могут тоже не изменяться в разговорной речи, а также когда в предложении используется Past Perfect или Past Perfect Continuous, как в примерах выше.

Стоит отметить, что если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глаголы в косвенной речи могут стоять в любом времени:

То есть если вы хотите составить косвенное предложение, в котором главная часть используется в настоящем или будущем, просто переведите придаточное с прямого предложения в косвенное, изменив лишь местоимения по смыслу.

Косвенная речь английского языка: исключения из правил

Английский язык без исключений представить трудно. Некоторые из них касаются косвенной речи. Так, в прошедшем времени косвенные предложения могут использоваться в настоящем, если в придаточном:

  • Указано точное время:
  • Если ссылаются на слова, которые были сказаны только что или которые до сих пор актуальны:

Косвенная речь в английском языке: другие особенности

Помимо формы глагола при использовании косвенной речи меняются:

  • Местоимения, забывать о которых нельзя. Они должны меняться по смыслу. Чаще всего местоимения меняются следующим образом:
Direct Speech (Прямая речь) Indirect Speech (Косвенная речь)
Личные местоимения (именительный падеж)
I I / he / she
you he / she
we they
he / she / it / they не меняются
Личные местоимения (объектный падеж)
me him / her
you him / her
us them
him / her / it / them не меняются
Притяжательные местоимения
my his / her
your his / her
our their
him / her / its / their не меняются
Указательные местоимения
this that
these those

Однако это все зависит от конкретной ситуации и времени, которое вы используете.

  • Указатели времени. Например, в прямой речи вы говорите о «сейчас», но если предложение используется в прошедшем времени и в косвенной речи, то «сейчас» заменяется на «тогда». Рассмотрим весь список:
now (сейчас) then (тогда)
here (здесь) there (там)
today (сегодня) that day (в тот день)
tomorrow (завтра) the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) two days later (два дня спустя)
yesterday (вчера) the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) two days before (двумя днями ранее)
next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) the next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце)
next year (на следующий год) the next year / the following year (на следующий год)
last week / month (на прошлой неделе / в прошлом месяце) the previous week / month (за неделю / месяц до)
last year (в прошлом году) the year before (за год до)
ago (тому назад) before (до этого)

Пример:

  • Глагол say может меняться на tell. Если после say есть уточнение, кому именно что-то было сказано, то в косвенной речи say изменится на tell. Сравним:

Типы предложений в косвенной речи английского языка

Конструкция предложений выше не является единственной. Рассмотрим все варианты косвенных предложений:

  • Для образования повествовательного предложения в косвенной речи достаточно, как в примерах выше, использование союза that (что), который может при желании опускаться:
  • Если предложения в прямой речи являются повелительными, то в косвенную речь в английском эти повелительные предложения вводятся инфинитивом:

Если повелительное наклонение отрицательное, то перед инфинитивом ставится отрицательная частица not:

Заметьте, что в главном предложении возможно использование побудительных слов, которые выражают приказ или просьбу.

  • Особые нюансы имеют и вопросы в косвенной речи в английском языке. Если прямая речь содержит общие вопросы, то такие предложения в косвенную речь будут вводиться союзами whether / if (ли):

Если вы, например, пересказываете диалог, то помимо вопроса вам нужно будет рассказать и об ответе, который тоже может употребляться в косвенной речи:

Как видите, «да» и «нет» в таких случаях опускаются.

  • Если же прямая речь в английском языке содержит специальный вопрос, то он вводится в косвенное предложение союзом, который идентичен вопросительному слову, с которого начинается предложение. Несмотря на то, что вопросительные предложения имеют обратный порядок слов, в косвенной речи сохраняется прямой порядок:

Ввод вопросов в косвенную речь применяется достаточно часто, поэтому обязательно изучите этот момент.

Обход косвенных предложений

Из самых лучших побуждений, расскажем вам небольшой секрет, который имеется в арсенале переводчиков. Если, составляя предложения в косвенной речи на английском языке, у вас возникает паника, или же вы просто не хотите их использовать, иногда употребление этих предложений можно избежать. Например:

Переделывать все косвенные предложения в подобные, конечно, не получится, но если такой переход возможен, смело его используйте.

Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.

Прямая речь — это фраза какого-либо субъекта, она звучит непосредственно из первых уст и заключается письменно в кавычки

Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:

  • Он сказал: «Я верну твою книгу завтра».

He said, «I will return your book tomorrow.»

Косвенная речь является способом передачи слов, сказанных другим человеком, при этом передающий преобразует чужие слова грамматически и по смыслу, чтобы было понятно, кому они принадлежат, сохраняя при этом общее содержание сказанного.

  • Он сказал, что вернет мою книгу на следующий день.

He said that he would return my book the next day. Секреты английской косвенной речи

Косвенная речь — преобразованная прямая

В повествовательных предложениях английского языка происходит ряд изменении при превращении прямой речи в косвенную:

    1. После слов, которые вводят фразу автора, запятая уже не ставится
    2. После вводных слов ставится союз that (что), иногда можно обойтись без него
    3. Если в вводных словах есть глагол to say (сказать), он заменяется на to tell (сказать), если после него следует дополнение, указывающее кому фраза адресуется

Следующая таблица с наглядными примерами поможет понять правила, что перечислены выше.

Главные предложения — это именно те вводные слова, такие как «Люк сказал», «она утверждает», «родители ответили» и т. д. Они сохраняют свою временную форму:

  • Present Indefinite (Настоящее Простое)
  • Present Perfect (Настоящее Совершенное)
  • Future Indefinite (Будущее Простое), даже будучи частью косвенной речи

Таблица с примерами опять же поможет вам уяснить данное правило

Постепенно мы подошли к важному моменту грамматики, который необходимо разобрать для понимания, как образуется косвенная речь в английском языке. Я имею виду правила согласования времен английского языка в косвенной речи. Следующая таблица передает принцип перехода времен (в верхней колонке — время, которое используется в прямой речи, в нижней колонке — время, которое нужно использовать в косвенной).

На примерах рассмотрим, как может измениться время при преобразовании речи.

  1. Present Simple (Настоящее простое) -> Past Simple (Прошедшее Простое)
    • Nick said, «I learn English.» — Ник сказал: «Я учу английский.»
    • Nick said that he learnt English. — Ник сказал, что он учит английский
  2. Present Progressive (Настоящее Длительное) -> Past Progressive (Прошедшее Длительное)
    • Leonardo said, «I am reading the book now.» — Леонардо сказал: «Я читаю книгу сейчас.»
    • Leonardo said that he was reading the book then. — Леонардо сказал, что он читает книгу сейчас
  3. Present Perfect (Настоящее Совершенное) -> Past Perfect (Прошедшее Совершенное)
    • Angelina said, «I have seen him this morning.» — Анжелина сказала: «Я видела его этим утром.»
    • Angelina said that she had seen him that morning. — Анжелина сказала, что она видела его этим утром
  4. Past Progressive (Прошедшее Длительное) -> Past Progressive / Past Perfect Progressive (Прошедшее Совершенное Длительное)
    • Robert said, «I was swimming.» — Роберт сказал: «Я плавал.»
    • Robert said that he was swimming. — Роберт сказал, что он плавал.
    • Robert said that he had been swimming. — Роберт сказал, что он плавал
  5. Past Simple (Прошедшее Простое) -> Past Perfect (Прошедшее Совершенное)
    • Nina said, «I wrote the letters.» — Нина сказала: «Я писала письма.»
    • Nina said that she had written the letters. — Нина сказала, что она писала письма
  6. Future Simple (Будущее Простое) -> Future in the Past (Будущее в Прошедшем)
    • Kate said, «I will find the solution of this problem." — Кейт сказала: «Я найду решение этой проблемы.»
    • Kate said that she would find the solution of this problem. — Кейт сказала, что найдет решение этой проблемы

Английская грамматика строго регламентирует употребление нужных в том или ином случае временных форм. Дело в том, что каждая из них имеет свои особенности, через которые очевидна информация о периоде совершения действия. При переводе на русский язык, эти тонкости не так ощутимы, ввиду того, что русская грамматика отлична от английской.


Необходимые модификации в вопросительных и повелительных предложениях

  1. Косвенный вопрос отличается от обычного вопроса:
    • Имеет прямой порядок слов, то есть структуру подобную повествовательному предложению
    • Не требует вопросительного знака
    • Не нуждается в Present Simple и Past Simple во вспомогательном глаголе to do , который заменяется на if (ли)
      • Daniel said, «Do you want to walk?" — Даниил сказал: «Ты хочешь погулять?»
      • Daniel asked if I want to walk. — Даниил спросил, хочу ли я погулять
    • Правила согласования времен между главным и придаточным предложением остаются таким же, как и в повествовательного типа предложениях
    • Специальные вопросительные слова по-прежнему остаются в косвенной речи, помогая создать связь между главным и придаточным предложениями.
      • Bob asked me, «When did you meet her?» — Боб спросил: «Когда ты видел её?»
      • Bob asked me when I had met her. — Боб спросил, когда я её видел
  2. Косвенные просьбы и приказания:
    • Используются такие вводные глаголы
      Для просьб:
      • to ask — просить
      • to beg — просить
      • to implore — умолять

      Для приказаний :

      • to tell — сказать, велеть, приказать
      • to order — приказывать
      • to allow — разрешать
    • После вводной части следует инфинитивная конструкция
      To + глагол
      Просьба :
      • Lisa says, «Be attentive, please!» — Лиза говорит: «Будь внимателен, пожалуйста!»
      • Lisa asks to be attentive. — Лиза попросит быть внимательным.

      Приказание:

      • Jack says, «Learn English!» — Джек говорит: «Учи английский!»
      • Jack tells to learn English. — Джек велит учить английский.
    • Если нужна отрицательная форма повелительного наклонения, следует перед инфинитивной конструкцией поставить частицу -not
      • Kim says, «Don"t talk so loudly!» — Ким говорит: «Не говори так громко!»
      • Kim orders not to talk so loudly. — Ким приказывает не говорить так громко

Проверочные упражнения


Direct and indirect speech - Прямая и косвенная речь в английском языке
Альтернативное название косвенной речи в английском языке:
Reported speech

Прямая речь (direct speech) выражает чью-либо речь, так, как она была произнесена, без каких-либо изменений. Прямая речь в английском языке заключается в кавычки, которые в английском языке с обеих сторон находятся в надстрочном виде.
Косвенная речь (indirect speech) не передает чью-либо речь дословно, а выражает содержание этой речи в виде придаточного предложения.

Правила изменения прямой речи на косвенную в повествовательных предложениях

1. Кавычки и запятая, стоящая после слов, вводящих в прямую речь, опускаются. В косвенной речи может употребляться союз that ,но может и опускаться.
He said, "I know you from somewhere". - He said (that) he knew me from somewhere. Он сказал: "Я тебя откуда-то знаю". - Он сказал, (что) он меня куда-то знает.
Примечание: Если в прямой речи употребляется глагол say (говорить) с дополнением (1) и предлогом to (2), указывающий на лицо, к которому обращаются, то say изменятся на глагол tell без предлога to. В остальных случаях изменения не вносятся.
He said to (2) me (1), "I know you from somewhere". - He told me (that) he knew me from somewhere. Он сказал мне: "Я тебя откуда-то знаю". - Он сказал мне, (что) откуда-то меня знает.

2. Личные и притяжательные местоимения изменяются по смыслу, в зависимости от контекста.
He said, "I (1) can bring you (2) a cup of tea". - Не said (that) he (1) could bring me (2) a cup of tea. Он сказал: "Я могу принести тебе чашечку чая". - Он сказал, что может принести мне чашечку чая.
3. Если глагол, который вводит косвенную речь (1), находится в настоящем или будущем времени, то и глагол в косвенной речи (2) сохраняется в том же времени, что и был в прямой речи.
He says (1), "I visit Lily every Saturday". - He says (2) (that) he visits Lily every Saturday. Он говорит: "Я навещаю Лили каждую субботу". - Он говорит, что навещает Лили каждую субботу.
4. Если глагол, который вводит косвенную речь, находится в прошедшем времени, то соблюдается согласование времён.
Примечание: Для более осознанного понимания данного правила рекомендуется ознакомиться с материалом " ".
а. Если в прямой речи было настоящее время (1), то в косвенной будет прошедшее (2).
He said, "I go (1) to driving lessons every day". - He said (that) he went (2) to driving lessons every day. Он сказал: "Я хожу на уроки вождения каждый день". - Он сказал, что ходит на уроки вождения каждый день.
б. Если в прямой речи было прошедшее простое (Past Simple) (1.1) или прошедшее длительное время (Past Continuous) (1.2), то в косвенной оно поменяется на прошедшее совершённое (Past Perfect) (2.1) или прошедшее совершённо-длительное (Past Perfect Continuous) (2.2) соответственно.
He said, "I did (1.1) my best". - He said (that) he had done (2.1) his best. Он сказал: "Я сделал всё возможное". - Он сказал, что сделал всё возможное.
He said, "I was trying (1.2) to help you". - He said (that) he had been trying (2.2) to help me. Он сказал: "Я пытался помочь тебе". - Он сказал, что пытался помочь мне.
Примечание: Если в прямой речи присутствует указатель времени совершения действия, то время в косвенной речи не изменяется, кроме таких указателей, как:
the day before накануне
two months before пять месяцев назад
и т.п. при их употреблении время в косвенной речи изменяется на совершённую форму (Perfect).
He said, "I bought this car in 2004 ". He said (that) he bought this car in 2004 . Он сказал: "Я купил эту машину в 2004-м". - Он сказал, что купил эту машину в 2004-м.
the day before". He said (that) he had bought this carthe day before . Он сказал: "Я купил эту машину накануне". - Он сказал, что купил эту машину накануне.

в. Если в прямой речи было прошедшее совершённое время (Past Perfect) (1.1) или прошедшее совершённо-длительное время (Past Perfect Continuous) (1.2), то в косвенной оно таковым и останется.
He said, "I had read (1.1) this book by ten o"clock in the evening". - He said (that) he had read (1.1) that book by ten o"clock in the evening. Он сказал: "Я дочитал эту книгу к десяти часам вечера". - Он сказал, что дочитал эту книгу к десяти часам вечера.
г. Если в прямой речи была одна из форм будущего времени (1), то в косвенной речи она поменяется на соответствующую ему форму будущего в прошедшем (2).
He said, "I will have done (1) all work by Wednesday". - He said (that) he would have done (2) all work by Wednesday. Он сказал: "Я закончу всю работу к среде". - Он сказал, что закончит всю работу к среде.
д. Если в прямой речи были употреблены модальные глаголы, то те, которые имеют прошедшие формы, изменятся и примут прошедшую форму, а те, которые не имеют, останутся в косвенной речи без изменений.
He said, "I can show you out the Jungle". - He said (that) he could show us out the Jungle. Он сказал: "Я могу вывести вас из джунглей". - Он сказал, что может провести нас из джунглей.
He said, "I should attend her more". - He said (that) he should attend her more. Он сказал: "Я должен больше уделять ей внимания". - Он сказал, что должен больше уделять ей внимания.
5. Если в прямой речи были наречия места и времени, а так же указательные местоимения, то в косвенной речи они изменятся на подходящие по смыслу.
this - that этот - тот
these - those эти - те
here - there здесь - там
now - then сейчас - тогда
ago - before тому назад - раньше
today - that day сегодня - в тот день
tomorrow - the next day завтра - на следующий день
yesterday - the day before вчера - накануне
the day after tomorrow - two days later послезавтра - через два дня
the day before tomorrow - two days before позавчера - два дня назад
last morning - the previous morning вчера утром - прошлым утром
и т.п.
He said, "I will do it the day after tomorrow ". - He (that) he would do it two days later . Он сказал: "Я сделаю это послезавтра". - Он сказал, что сделает это через два дня.

Правило изменения прямой речи на косвенную в побудительных предложениях

Повелительное действие (1), выраженное инфинитивом без частицы to в прямой речи, изменится на инфинитив с частицей to (2) в косвенной. That в таких предложениях не добавляется.
Примечание: В отрицательной форме частица not употребляется перед частицей to.
He asked me, "Close the window (1)". - He asked me to close the window (2). Он попросит меня: "Закрой окно". - Он попросил меня закрыть окно.
или без указания на лицо
He asked, "Close the window (1)". - He asked to close the window (2). Он попросил: "Закройте окно". - Он попросил закрыть окно.

Правила изменения прямой речи на косвенную в вопросительных предложениях

Вопросительные предложения в косвенной речи называются косвенными вопросами . Знак вопроса в таких предложениях не употребляется кроме случаев, когда в косвенном предложении вопросительной является главная часть.
1. Специальный вопрос (1) (о специальном и о других типах вопросов - в материале ") в прямой речи при изменении на косвенную становятся дополнительным придаточным предложением (2), которое соединяется с главной частью вопросительными словами из вопроса непосредственно.
He asked me, "Who (1) has brought the letter?" - He asked me who had brought the letter (2). Он спросил меня: "Кто принёс письмо?" - Он спросил меня, кто принёс письмо.
2. Общий вопрос (1) в прямой речи изменяется на придаточное предложение (2) в косвенной и соединяется с главной частью союзами if/whether (ли) (2), при этом запятая не употребляется.
He asked, "Do (1) you know her?" - He asked me if/whether (3) I knew her (2). Он спросил: "Ты её знаешь?". - Он спросил, знаю ли я её.
3. Краткие ответы в косвенной речи выражаются вспомогательным (1) или модальным глаголом (2), а время этих глаголов изменяется по правилу согласования времен (3).
Do (1) you know her? Ты её знаешь?
No, I don"t (1). - I answered, I didn"t (3). Нет, не знаю. - Я ответил, что не знаю.
Can (2) you repair it? Ты можешь починить это?
No, I can"t (2). - I answered, I couldn"t (3). Нет, не могу. - Я ответил, что не могу.
Примечание: В официальной речи употребляются краткие ответы:
I answered in the affirmative. Я ответил утвердительно.
I answered in the negative. Я ответил отрицательно.

Добавить в избранное

Прямая речь и косвенная речь

В английском языке, как и в русском, существуют понятия прямой речи и косвенной речи:

Обратите внимание на постановку знаков препинания в предложениях с прямой речью. В английском языке прямая речь также заключается в кавычки, которые ставятся вверху строки (“ ”). Точка или другие знаки препинания ставятся внутри кавычек. Слова автора могут предшествовать прямой речи, а могут следовать за ней. И в том, и в другом случае они отделяются от прямой речи запятой.

He said, “I am busy today.” / “I’m busy today,” he said.

He asked me, “Are you busy?” / “Are you busy?” he asked me.

He said, “What a nice weather today!” / “What a nice weather today!” he said.

Особенности перевода прямой речи в косвенную

Чтобы передать чужое высказывание в косвенной речи, необходимо учитывать, что представляет собой прямая речь: утверждение, вопрос или приказ / просьбу. Ниже рассмотрим особенности передачи повествовательных предложений в косвенной речи.

Утверждения (statements) в косвенной речи

Если чужое высказывание представляет собой утверждение (т. е. обычное повествовательное предложение), то, чтобы передать его в косвенной речи, необходимо обратить внимание на следующее:

That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь

Косвенная речь вводится союзом that (что) , который часто опускается:

He says, “I am busy.” — He says that he is busy. / He says he is busy.
Он говорит: «Я занят». — Он говорит, что он занят.

Если в словах, вводящих прямую речь (то есть в словах автора), употреблен глагол say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то say сохраняется; если же глагол say употреблен с дополнением (обязательно с to), например, said to me, то say меняется на tell + дополнение без предлога to (told me):

Личные и притяжательные местоимения

Все личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу:

Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь

Если глагол в настоящем или будущем времени (Present Simple, Present Perfect, Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:

Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь

Если глагол (в главном предложении), вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен , то время глагола прямой речи меняется в косвенной речи (в придаточном предложении) на другое соответствующее время согласно правилу согласования времен в английском языке:

Прямая речь Косвенная речь
Present Simple
He said, “I work every day.”
Он сказал: «Я работаю каждый день».
Past Simple
He said that he worked every day.
Он сказал, что работает каждый день.
Present Continuous
He said, “I am working .”
Он сказал: «Я работаю».
Past Continuous
He said that he was working .
Он сказал, что он работает.
Present Perfect
He said, “I have finished .”
Он сказал: «Я закончил».
Past Perfect
He said that he had finished .
Он сказал, что он закончил.
Present Perfect Continuous
He said, “It has been raining since morning.”
Он сказал: «Дождь идет с утра».
Past Perfect Continuous
He said that it had been raining since morning.
Он сказал, что дождь идет с утра.
Past Simple
He said, “I bought a car.”
Он сказал: «Я купил машину».
Past Perfect
He said that he had bought a car.
Он сказал, что он купил машину.
Past Continuous
He said, “I was working .”
Он сказал: «Я работал».
Past Perfect Continuous
He said that he had been working .
Он сказал, что он работал.
Past Perfect*
He said, “I had finished my work by 7 o’clock.”
Он сказал: «Я закончил свою работу к 7 часам».
Past Perfect
He said that he had finished his work by 7 o’clock.
Он сказал, что закончил свою работу к 7 часам.
Past Perfect Continuous*
He said, “I had been working .”
Он сказал: «Я работал».
Past Perfect Continuous
He said that he had been working .
Он сказал, что он работал.
Future Simple*
He said, “I will come later.”
Он сказал: «Я приду позже».
Future-in-the-Past
He said that he would come later.
Он сказал, что он придет позже.
can
He said, “I can speak Spanish.”
Он сказал: «Я могу говорить на испанском».
could
He said that he could speak Spanish.
Он сказал, что он может говорить на испанском.
may = «возможность»
He said, “I may come later.”
Он сказал: «Я, возможно, приду позже» .
might
He said that he might come later.
Он сказал, что он, возможно, придет позже.
may = «разрешение»
He said, “You may wait in the hall.”
Он сказал: «Вы можете подождать в холле».
could
He said that we could wait in the hall.
Он сказал, что мы можем подождать в холле.
have to
He said, “I have to go.”
Он сказал: «Мне нужно идти».
had to
He said that he had to go.
Он сказал, что ему нужно идти.
must = «необходимость»
He said, “I must study.”
Он сказал: «Я должен заниматься» .
had to
He said that he had to study.
Он сказал, что он должен заниматься.
must = «приказание / совет, предположение»
He said, “It must be nice to live in London.”
Он сказал: «Должно быть, здорово жить в Лондоне».

He said that it must be nice to live in London.
Он сказал, что жить в Лондоне должно быть здорово.

should
He said, “I should call my mum.”
Он сказал: «Мне следует позвонить моей (своей) маме».
should
He said that he should call his mum.
Он сказал, что ему следует позвонить его (своей) маме.
ought to
He said, “You ought to help her.”
Он сказал: «Тебе следует помочь ей».
ought to
He said that I ought to help her.
Он сказал, что мне следует помочь ей.
*Если в прямой речи употребляется Past Perfect (или Past Perfect Continuous), то в косвенной речи это время сохраняется.
*Если в прямой речи было употреблено одно из будущих времен, то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему будущее в прошедшем. Проще говоря, will меняется на would.

Указательные местоимения и наречия времени / места

Указательные местоимения, некоторые наречия времени и места в косвенной речи заменяются по смыслу другими словами:

Замена указательных местоимений и наречий времени / места
Прямая речь Косвенная речь
this (этот, эта, это) that (тот, та, то)
these (эти) those (те)
now (сейчас, теперь) then (тогда)
yesterday (вчера) the day before (накануне)
tomorrow (завтра) the next day / the following day (на следующий день)
here (здесь) there (там)
today (сегодня) that day (в тот день)
the day after tomorrow (послезавтра) two days later (через два дня)
the day before yesterday (позавчера) two days before (двумя днями раньше)
ago (тому назад) before (раньше)
last week (на прошлой неделе) the week before / the previous week (неделей раньше)

Обратите внимание, что такая замена указательных местоимений и наречий должна выполняться по смыслу, а не автоматически. Всё зависит от того, когда мы услышали прямую речь и когда мы передаем ее в косвенной.
Например:
Ann says, “I am leaving today .” — Энн говорит: «Я уезжаю сегодня».
Передадим, что сказала Энн в косвенной речи:
Ann said that she was leaving today . — Энн сказала, что она уезжает сегодня (сегодня еще не закончилось, поэтому мы и говорим, что «она уезжает сегодня»; в данном случае заменить today на that day было бы не логично).
Ann said that she was leaving that day . — Энн сказала, что в тот день она уезжает (с тех пор прошла неделя, и вот только спустя неделю мы передаем эту информацию, поэтому в данном случае логично заменить today на that day).

Об особенностях передачи вопросительных и повелительных предложений в косвенной речи читайте в следующих разделах.

Прямая речь в английском языке оформляется несколько по-иному, и это следует запомнить, так как при серьезном изучении предмета вам придется делать это в письменных упражнениях, письмах или эссе. На первый взгляд, различия незначительны, но если начать их игнорировать, то это сразу же выдаст в вас иностранца.

Также достаточно сильно отличается передача смысла высказывания из прямой речи в косвенную, и получаемый новый английский текст подчиняется определенным правилам, которые будут рассмотрены в отдельном разделе.

Если вам понадобился перевод в прямую речь в английском, придется совершить диаметрально противоположные действия. При этом необходимо хорошо знать правила согласования времен. Например, при таком действии необходимо будет изменить некоторые местоимения, а видовременные формы и обстоятельства места сдвинуть «на шаг назад». Выглядеть это будет примерно так:

Pat said that she would be ready to pass her exam next day. Пэт сказала, что она будет готова сдать экзамен на следующий день.

Pat said, “I will be ready to pass my exam tomorrow.” Пэт сказала: «Завтра я буду готова к сдаче экзамена».

Понять правила прямой речи в английском языке вам помогут таблицы. Предлагаем сравнить оформление таких предложений при передаче разговорных высказываний в русском и английском языках:

Если приглядеться внимательно, то вы заметите, что в русских высказываниях точка и запятая стоят за кавычками, а в английском - наоборот. Если слова автора вынесены вперед, то в левой части таблицы после них стоит двоеточие, а в правой ее половине стоит запятая. Если слова автора внедрены внутрь высказывания, то бросается в глаза, что обе части английской прямой речи обособленны запятыми.

Также следует обратить внимание, что носители языка перед прямой речью используют, так называемые, “inverted commas” - перевернутые запятые. Обычно они сдвоенные, но иногда бывают и одинарными. На вашей клавиатуре есть для этого специальная клавиша.

Очень важно отметить, что прямая речь в английском языке передается буквально, и примеры помогут вам в этом разобраться:

“I’ll start learning French soon,” said Steven. «Я скоро начну изучать французский язык», - сказал Стивен.

В отличие от косвенной речи, здесь употреблена краткая форма глагола “will” , чего в косвенной речи делать не рекомендуется. При пересказе это предложение будет выглядеть так:

Steven said that he would start learning French soon. Стивен сказал, что скоро он будет изучать французский язык.

По правилу согласования времен вместо he will здесь употребляется he would , но это нельзя сократить как he’d .

В качестве упражнения на прямую речь в английском языке можно использовать любую из представленных таблиц. От них будет двойная польза: вы вспомните, как оформляется прямая речь в родном языке, а также станете экспертами в английских письменных высказываниях. Есть небольшая хитрость - старайтесь выполнять это упражнение в «Ворде», в котором имеется функция правки текста.

В качестве совета предлагаем использовать «Ворд» и для написания эссе, и составления монологов. В большинстве случаев программа среагирует на ошибки и даже некоторые из них исправит автоматически. Что касается оформления прямой речи, то здесь все срабатывает безошибочно.